TEXTO DE INTRODUCCIÓN A SALA 1 ales y técnicas como el performance, el dibujo, los textiles y la escultura, Pia Camil (Ciudad de México, 1980) crea objetos y eventos que están relacionados tanto a la historia del arte conceptual, como a la vulnerabilidad del ser. OTRXS MUNDXS, presenta una instalación especial que yuxtapone dos cuerpos de obra disímiles. El primero, Fade Into Black, es la más grande iteración de su interés sostenido por las camisetas de segunda mano como repositorios de información cultural y como representación del crecimiento irregular de las economías informales en las capitales de América Latina. Las camisetas, impresas con logotipos diversos, son el resultado de una deriva transnacional: son producidas en países como El Salvador, Honduras, o el Sudeste Asiático, para viajar a los Estados Unidos, ser impresas con mensajes e insignias corporativas, y posteriormente ser vendidas en pacas a países de economías emergentes.
A través de una variedad de materiales y técnicas como el performance, el dibujo, los textiles y la escultura, Pia Camil (Ciudad de México, 1980) crea objetos y eventos que están relacionados tanto a la historia del arte conceptual, como a la vulnerabilidad del ser. OTRXS MUNDXS, presenta una instalación especial que yuxtapone dos cuerpos de obra disímiles. El primero, Fade Into Black, es la más grande iteración de su interés sostenido por las camisetas de segunda mano como repositorios de información cultural y como representación del crecimiento irregular de las economías informales en las capitales de América Latina. Las camisetas, impresas con logotipos diversos, son el resultado de una deriva transnacional: son producidas en países como El Salvador, Honduras, o el Sudeste Asiático, para viajar a los Estados Unidos, ser impresas con mensajes e insignias corporativas, y posteriormente ser vendidas en pacas a países de economías emergentes.
Intercalados en la monumental cortina de camisetas, aparecen cinco dibujos recientes en los que la artista regresa a la pintura para representar de manera críptica, y algunas veces humorística, una serie de sucesos personales que la llevaron a pasar por profundos estados de duelo e introspección. La combinación de estos dos cuerpos de obra es reminiscente de la máxima de la segunda ola del feminismo: “Lo personal es político”.
Camisetas de segunda mano
Second-hand T-shirts
Cortesía de la artista y de / Courtesy of the artist and Blum & Poe, Los Angeles / New York / Tokyo, Galería OMR
Acuarela líquida, tinta acrílica y barra de aceite sobre papel
Liquid watercolor, acrylic ink and oil stick on paper
Colección Jumex
Acuarela líquida, tinta acrílica y barra de aceite sobre papel
Liquid watercolor, acrylic ink and oil stick on paper
Colección / Collection Roberto Díaz Sesma
Acuarela líquida, tinta acrílica y barra de aceite sobre papel
Liquid watercolor, acrylic ink and oil stick on paper
Colección privada / Private collection
Acuarela líquida, tinta acrílica y barra de aceite sobre papel
Liquid watercolor, acrylic ink and oil stick on paper
Cortesía de la artista y de la Galería OMR
Courtesy of the artist and Galería OMR
Yeni Mao (Guelph, Canadá, 1971) suele incluir en su obra elementos de su propia biografía –una historia marcada por la deriva transnacional de su familia, y por su identidad de hombre queer de descendencia china–. Al hablar de la subjetividad del cuerpo explorando los límites del deseo, de la dominación y la ausencia, sus esculturas establecen, también, un diálogo con los sistemas vernáculos de construcción.
Sus piezas recientes articulan materiales de naturaleza y carácter diverso creando un vocabulario en el que participan el tacto suave de la piel, el aspecto inofensivo del azulejo, la porosidad de la cerámica o la dureza del metal.
Cerámica, acero ennegrecido y niquelado, roca volcánica niquelada, aluminio y esmalte acrílico
Ceramic, blackened and nickel plated steel, nickel plated volcanic rock, aluminum and acrylic enamel
Acero, calcita azul, cemento y henequén
Steel, blue calcite, cement and henequen
Cerámica, acero, cuero y cemento
Ceramic, steel, leather and cement
Cortesía del artista / Courtesy of the artist
Acero, baldosas de cerámica, cemento, cuero, cuarzo amarillo, piedra volcánica, bronce enchapado en oro, piel de conejo y esmalte acrílico
Steel, ceramic tile, cement, leather, yellow quartz, volcanic stone, gold plated bronze, rabbit skin and acrylic enamel
SANGREE es un proyecto colaborativo (René Godínez-Pozas, Ciudad de México, 1986, y Carlos Lara, Ciudad de México, 1985) que busca difuminar las barreras de la creación individual. Su práctica está marcada por un enriquecido lenguaje visual, que les ha permitido navegar las distintas capas de la historia del arte, la cultura popular y algunas narrativas míticas con un peculiar sentido del humor. Particularmente relevante para esta exhibición es la forma en que los artistas usan SANGREE como una especie de marca comercial que toma distintas formas: como un texto legible inscrito en las esculturas, como una manifestación abstracta sobre las superficies, como una especie de monograma transformado en patrón visual. Esta selección de esculturas dotadas de elementos caóticos, irónicos y lúdicos, mitifica la existencia del propio colectivo con una mirada crítica sobre las formas en las que se consumen las ideas.
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Cerámica esmaltada a alta temperatura
High temperature glazed ceramic
Cortesía de los artistas y de la galería PEANA, Monterrey
Courtesy of the artists and PEANA gallery, Monterrey
Miguel Calderón (Ciudad de México, 1971) ha explorado una amplia gama de temas, desde las dinámicas familiares y la violencia social, hasta aquellos fenómenos que se califican como sobrenaturales. El sentido teatral de su obra cuestiona con frecuencia la delgada línea que separa la realidad y la ficción, tejiendo con ironía una crítica sincera y directa. Este grupo de fotografías inéditas revelan a la mirada pública una serie de chupetones o “hickies” que, en palabras del artista, “expresan la naturaleza ambivalente de un juego, una marca física sobre el cuerpo que oculta una manifestación de poder y dominio”.
Impresión cromogénica sobre papel fotográfico
Chromogenic print on photo paper
Cortesía del artista y kurimanzutto
Courtesy of the artist and kurimanzutto